Bebés no confundidos al aprender dos idiomas.

Contenido:

{title}

Los bebés que están expuestos a más de un idioma lo están absorbiendo sin confusión, según los investigadores.

Un estudio reciente realizado por un equipo de investigadores internacionales, incluida la Universidad de Princeton, descubrió que los bebés bilingües de tan solo 20 meses pueden procesar con precisión y facilidad las complejidades de dos idiomas diferentes, solo con escuchar.

  • Acabando con mitos sobre la crianza de niños bilingües.
  • Enseñar a los niños una lengua extranjera.
  • "A los 20 meses, los bebés bilingües ya saben algo sobre las diferencias entre las palabras en sus dos idiomas", dijo Casey Lew-Williams, coautora del estudio y profesora asistente de psicología y codirectora del Princeton Baby Lab.

    "No creen que 'perro' y 'chien' (francés) sean solo dos versiones de lo mismo.

    "Ellos saben implícitamente que estas palabras pertenecen a diferentes idiomas".

    Mostraron 24 bebés bilingües francés-ingleses y 24 padres en Montreal, pares de fotografías de objetos familiares y utilizaron medidas de seguimiento ocular para evaluar la concentración utilizada para descifrar las oraciones. La dilatación de la pupila indica qué tan duro está "trabajando" el cerebro de alguien.

    Los participantes escucharon oraciones simples en un solo idioma o en una combinación de dos idiomas. Por ejemplo: "¡Mira! ¡Encuentra el chien!"

    Y en otro experimento, escucharon un cambio de idioma que cruzaba oraciones. Tales como: "¡Ese se ve divertido! ¡Le chien!" Los cambios de idioma, también llamados cambios de código, a menudo son escuchados por niños en hogares bilingües.

    Los investigadores primero estudiaron a los adultos como un grupo de control, utilizando medidas de seguimiento ocular, para comprobar si las respuestas eran las mismas con el tiempo.

    Descubrieron que los bebés y adultos experimentaron un "costo" de procesamiento similar cuando escuchaban oraciones de cambio de idioma y, en el momento del cambio de idioma, sus alumnos estaban dilatados. También descubrieron que el costo del cambio se redujo o, en algunos casos, se eliminó cuando el cambio fue del idioma no dominante al idioma dominante.

    "Identificamos marcadores convergentes de comportamiento y fisiológicos de que hay un 'costo' asociado con el cambio de idioma", dijo el Sr. Lew-Williams.

    "(El estudio) muestra una estrategia de procesamiento eficiente donde hay una activación y priorización del lenguaje escuchado actualmente.

    "Los bilingües a lo largo de la vida tienen importantes similitudes en la forma en que procesan el lenguaje".

    También dijo que el estudio confirmó que los bebés bilingües monitorean y controlan sus idiomas mientras escuchan las oraciones más simples.

    "Los investigadores solían pensar que esta 'ventaja bilingüe' era la práctica de los bilingües que tratan con sus dos idiomas mientras hablan", dijo.

    "Creemos que la experiencia auditiva diaria en la infancia, este procesamiento de dos idiomas de ida y vuelta, puede dar lugar a las ventajas cognitivas que se han documentado tanto en niños bilingües como en adultos".

    Janet Walker, profesora de psicología de la Universidad de British Columbia, que no participó en la investigación, dijo que los hallazgos tendrían un impacto en las prácticas de enseñanza en entornos bilingües.

    "Estos hallazgos mejoran nuestra comprensión del uso del lenguaje bilingüe de maneras emocionantes, tanto en niños pequeños en las etapas iniciales de adquisición como en el adulto bilingüe competente", dijo.

    "Una de las implicaciones más obvias de estos resultados es que no debemos preocuparnos de que los niños que crecen bilingües confundan sus dos idiomas.

    "De hecho, en lugar de confundirse sobre qué idioma esperar, los resultados indican que incluso los niños pequeños activan naturalmente el vocabulario del idioma que se está utilizando en cualquier entorno particular".

    Artículo Anterior Artículo Siguiente

    Recomendaciones Para Mamás‼